Then said Saul unto the people that were with him, Number now, and see who is gone from us.
Allora Saul ordinò alla gente che era con lui: «Su, cercate e indagate chi sia partito da noi.
The king answered and said to the Chaldeans, The thing is gone from me: if ye will not make known unto me the dream, with the interpretation thereof, ye shall be cut in pieces, and your houses shall be made a dunghill.
Rispose il re ai caldei: «Questa è la mia decisione: se voi non mi rivelate il sogno e la sua spiegazione sarete fatti a pezzi e le vostre case saranno ridotte in letamai
It was told Solomon that Shimei had gone from Jerusalem to Gath, and had come again.
Fu riferito a Salomone che Simei era andato da Gerusalemme a Gat e che era ritornato
The happy kisses rain upon your face; your hands again caress the beloved head, and you look once more into the trusting eyes of your pet, so long gone from your life but never absent from your heart.
Felici baci pioveranno sul vostro viso; le vostre mani ancora accarezzeranno la testa amata, e ancora una volta guarderete dentro quei occhi leali, a lungo lontani dalla vostra vita, ma mai assenti dal vostro cuore.
My heart panteth, my strength faileth me: as for the light of mine eyes, it also is gone from me.
Signore, davanti a te ogni mio desiderio e il mio gemito a te non è nascosto
My people hath been lost sheep: their shepherds have caused them to go astray, they have turned them away on the mountains: they have gone from mountain to hill, they have forgotten their restingplace.
Gregge di pecore sperdute era il mio popolo, i loro pastori le avevano sviate, le avevano fatte smarrire per i monti; esse andavano di monte in colle, avevano dimenticato il loro ovile
For I have not dwelt in an house since the day that I brought up Israel unto this day; but have gone from tent to tent, and from one tabernacle to another.
Difatti io non ho mai abitato in una casa da quando feci uscire Israele dall'Egitto fino ad oggi. Io passai da una tenda all'altra e da una dimora all'altra
Angel, you are hell and gone from Cartagena.
Angelo mio, Cartagena è lontanissima da qui.
But old Stonewall's gone from me now, cut down in a hail of Yankee lead.
Ma il vecchio Stonewall ora mi ha lasciato, falciato da una gragnuola di piombo degli Yankee.
I have dreamed a dream but now that dream has gone from me.
Ho fatto un sogno stupendo... ma ora il sogno s'è allontanato da me.
You've gone from a chartered accountant to Charlton Heston.
Tu invece sei passato da ragioniere a Charlton Heston.
She has gone from being an irritant to an obstacle.
E' passata dall'essere irritante all'essere un ostacolo.
We have gone from alchemy to chemistry, from a geocentric universe to a heliocentric, from believing that demons were the cause of illness to modern medicine.
Siamo andati dall'alchimia alla chimica, dall'universo geocentrico a quello eliocentrico, da credere che i demoni siano la causa di malattie alla medicina moderna.
This master mysterio has gone from unknown to unstoppable after a surprise discovery in New York.
Questo mago del mistero, passato dall'anonimato alla celebrità dopo la sorprendente scoperta a New York.
I thought you gone from this world.
Credevo che avessi lasciato questo mondo.
I like how we've gone from throwing money at clubs to catching it.
Mi piace come siamo passati dal buttare soldi nei locali al guadagnarli.
I've gone from being his bitch to yours.
Ora non sono piu' il suo burattino, ma il tuo.
Look, she's gone from being the worst to one of the best.
Da peggiore, e' passata tra i migliori.
And it was told Solomon that Shimei had gone from Jerusalem to Gath, and was come again.
E fu riferito a Salomone che Scimei era andato da Gerusalemme a Gath, ed era tornato.
And like the snows of yesteryear, gone from this earth.
E come le nevi del passato, scomparso dalla terra.
Now, these orbital images tell me that the hostiles' numbers have gone from a few hundred to well over 2, 000 in one day.
Queste immagini orbitali mi dicono che il numero dei nemici è passato da poche centinaia a oltre 2000, in un solo giorno.
You who are living, be gone from those who are dead.
"E tu che se' costi', anima viva" "partiti da cotesti che son morti"
We've gone from the bottom to the top, ladies.
Siamo passati dalle stalle alle stelle, signore.
Or be gone from this house with her.
O te ne andrai da questa casa con lei.
That cut has gone from bad to worse.
Quel taglio va di male in peggio.
He was gone from our bed when I awoke.
Quando mi sono svegliata, se n'era andato.
The king will be gone from Southampton.
Il Re sara' gia' partito da Southampton.
5 The king answered and said to the Chaldeans, The thing is gone from me: if ye will not make known unto me the dream, with the interpretation thereof, ye shall be cut in pieces, and your houses shall be made a dunghill.
5 Il re replicò e disse ai Caldei: «Questa è la mia decisione: se voi non mi fate conoscere il sogno e la sua interpretazione, sarete fatti a pezzi e le vostre case saranno ridotte in tanti letamai.
The happy kisses rain upon your face; your hands again caress the beloved head, and you look once more into those trusting eyes, so long gone from your life, but never absent from your heart.
Baci felici "pioveranno" sulla tua faccia....le tue mani riaccarezzeranno la testa tanto amata e potrai finalmente guardare di nuovo gli occhi fedeli del tuo cane, da tanto tempo lontano dalla tua vita, ma mai assente dal tuo cuore.
Religion has gone from a belief in faith and mystery to certainty.
La religione è passata da una credenza nella fede e mistero alla certezza.
They realized that, in 6, 000 years of storytelling, they've gone from depicting hunting on cave walls to depicting Shakespeare on Facebook walls.
Si sono accorti che, nei 6000 anni della narrativa, si era passati dalla raffigurazione della caccia sulle pareti delle grotte alla raffigurazione di Shakespeare sulle bacheche di Facebook.
(Laughter) You can see a progression here -- we've gone from a local problem to a remote problem to a global problem.
(Risate) Si può vedere una progressione: da un problema localizzato a uno remoto e poi a uno globale.
Now, with these same brain processes, we've gone from learning to survive to literally killing ourselves with these habits.
Vedete che con questi stessi processi cerebrali, siamo passati dalla sopravvivenza ad un comportamento suicida dovuto a queste abitudini.
In 25 years it's gone from this, to this.
In 25 anni è passato da così, a così.
But for these first three factors now, we've gone from 26 billion to, at best, maybe 13 billion tons, and that just won't cut it.
Ma questi primi 3 fattori riducono le emissioni da 26 a, nel migliore dei casi, forse 13 miliardi di tonnellate. Non è abbastanza.
The king answered and said, I know of certainty that ye would gain the time, because ye see the thing is gone from me.
Rispose il re: «Comprendo bene che voi volete guadagnar tempo, perché avete inteso la mia decisione
And it shall come to pass, as soon as I am gone from thee, that the Spirit of the LORD shall carry thee whither I know not; and so when I come and tell Ahab, and he cannot find thee, he shall slay me: but I thy servant fear the LORD from my youth.
Appena sarò partito da te, lo spirito del Signore ti porterà in un luogo a me ignoto. Se io vado a riferirlo ad Acab egli, non trovandoti, mi ucciderà; ora il tuo servo teme il Signore fin dalla sua giovinezza
And so I saw the wicked buried, who had come and gone from the place of the holy, and they were forgotten in the city where they had so done: this is also vanity.
Frattanto ho visto empi venir condotti alla sepoltura; invece, partirsene dal luogo santo ed essere dimenticati nella città coloro che avevano operato rettamente. Anche questo è vanità
2.4625449180603s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?